Оружие для «восстания порядочных». Во Франкфурте-на-Майне открылась книжная ярмарка

Оружие для «восстания порядочных». Во Франкфурте-на-Майне открылась книжная ярмарка

Аналитика
1097
Ukrinform
Так людно, как сейчас, не было, из всех 68-ми Франкфуртских международных книжных ярмарок, только на самой первой -  Бухмессе-1473

Войны, кризисы, беженцы, нетерпимость в разнообразных проявлениях - о таких проблемах современности говорили во вторник, 18 октября, во Франкфурте-на-Майне, где открылась 68-я Франкфуртская международная книжная ярмарка. Политика и острые социальные проблемы все больше пронизывают не только медиа, но и литературу.

«Необходимо защищать нашу европейскую модель общества против врагов свободы», - заявил на церемонии открытия президент Европарламента Мартин Шульц. Он напомнил, что европейцы, государства ЕС поклялись друг другу сделать так, чтобы этот век был лучшим, чем начало прошлого. И теперь, по его словам, «настал час испытания для нас». Немецкий политик призвал к «восстанию порядочных». Восстанию против растущего популизма в Европе, который ее раскалывает, сея ненависть.

Еще Шульц обратился к президенту Турции Эрдогану с призывом: «Освободите вы этих людей!». Говорил он, в том числе, и о турецкой писательнице, публицистке, по иронии носящей фамилию Эрдоган, которая более двух месяцев сидит в тюрьме. Она смогла передать из застенков небольшое послание, в котором написала: «Даже если я не знаю как, но литературе всегда удавалось преодолеть диктаторов!» Слова эти были встречены аплодисментами.

Но, конечно же, не об одной лишь политике будут говорить до 23 октября на знаменитой франкфуртской Бухмессе. Выставка эта, крупнейшая подобная в мире, была и остается площадкой профессионального общения издателей и авторов. Для простых посетителей она открывает свои двери всего на два дня, последних. В целом в этом году организаторы ожидают порядка 300 тысяч гостей. А участники - это более семи тысяч издателей, литературных агентств и книготорговцев из ста стран мира. В том числе и Украины, которая является традиционной участницей крупнейшего книжного события в мире.

Украинский национальный стенд открылся в первый рабочий день ярмарки, 19 октября. Присутствовал министр культуры Украины Евгений Нищук. В этом году его ведомство по линии госбюджета выделило на участие в ярмарке 2 миллиона гривен. Об этом корреспонденту Укринформа в ФРГ рассказал куратор части программы национального стенда, президент Международной литературной корпорации Meridian Czernowitz Святослав Померанцев. Некоторую сумму дал МИД Германии. Помогло и отечественное внешнеполитическое ведомство.

«Стенд чудесный: современный дизайн, очень хорошо сделан», - похвалил Померанцев. Над созданием его работала большая команда, в которую, помимо чиновников и собственно авторов, входили также общественные организации, в числе которых - Львовский форум издателей, Книжный арсенал, Meridian Czernowitz, "Изоляция", Ассоциация книгоиздателей и другие. Концепция национального стенда в этом году - «Украину презентуют немцы». Форумы и дискуссии в рамках выставки будут проходить при участии известных и интересных поэтов, интеллектуалов, журналистов Украины и Германии, приглашены также британские», - рассказал он. Цель - как можно более широкое освещение не только  в украинской прессе, но и в германо- и англоязычной.

Всего на национальном стенде представлены 12 украинских издательств, среди которых - «Видавництво Старого Лева», «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», «Веселка», «Либідь», «Фоліо», «Богдан», «Апріорі», «Родовід». Также есть тут графические истории Nebeskey и креативные путеводители от издательства «Основи», арт-энциклопедия «Ukraine. The Best. Культурное пространство от А до Я».

В дни ярмарки запланированы творческие встречи с известными украинскими писателями: Юрием Андруховичем, Ириной Цилык, Сергеем Жаданом, Екатериной Бабкиной, Игорем Померанцевым, Богданом Логвиненко. Ожидаются презентации фотокниги Кирилла Головченко «Отпуск» и книги Бориса Ложкина «Четвертая республика».

Предусматривалось участие в открытии ярмарки посла Украины в ФРГ Андрея Мельника, но он не смог поехать во Франкфурт - накануне все стороны «нормандской четверки» подтвердили участие во встрече на высшем уровне.

Зато в начале недели сотрудники дипломатической миссии и представители украинской громады смогли пообщаться в Посольстве с некоторыми из авторов, принимающих участие в ярмарке - Юрием Андруховичем, Ириной Цилык и Игорем Померанцевым.

Поэтесса и режиссер Ирина Цилык, которая не понаслышке знает о войне - ее муж, писатель, провел в АТО 10 месяцев, - читала вызывающие мурашки по коже стихи из сборника «Глубина резкости».

Публицист, журналист и правозащитник, автор идеи литературного фестиваля Meridian Czernowitz Игорь Померанцев читал свои произведения и рассказал о находящемся в работе фильме «Ампутация», который надеется завершить до конца этого года. «Ключевое слово для Украины сегодня - ампутация. Это и ампутация в прямом смысле (конечностей), и в метафорическом: ампутация тела Украины - Крым, Донбасс; это и беженцы, которые лишились малой родины», - говорит Померанцев.

Юрий Андрухович говорил не только о самом больном, но заставил смеяться гостей вечера, слушавших выдержки из книги «Лексикон интимных мест», изданной также в немецком переводе.

Надо сказать, что Андрухович - ветеран-участник Франкфуртской выставки. Автор решила узнать у него, как происходила на его памяти трансформация отношения местной и заезжей публики к украинской литературе.

- Юрий, это какая уже для вас по счету выставка тут, в Германии?

- Уже и не могу, к сожалению, точно назвать. Но, думаю, не меньше 7 или 8 раз участвовал. Сейчас припоминаю, что впервые в году эдак 1994-м или 1995-м. С того времени, после того, как у меня появились книги в немецком переводе, уже было с чем ехать, визиты стали более частыми.

- Изменилось ли за эти годы, по вашим ощущениям, восприятие немецкой публикой, читателем украинской литературы?

- Конечно. Во-первых, украинская тематика присутствует постоянно. Тогда это было для немецкого читающего зала что-то в общем совсем непонятное. Люди вообще не осознавали, что это отдельная страна, хотя уже была независимая Украина. И спустя 10 лет все еще не понимали, не все.

Во-вторых, ключевой вопрос для литературы - вопрос языка. Про то, что это отдельный язык, отличный от русского, мало кто догадывался. И это надо было каждый раз, как маленьким детям, пояснять. И до сегодня еще много такого остается, но уже есть, так сказать, такой читательский авангард, люди, которых все больше, которые интересуются, знают, читают и перечитывают. Нельзя охарактеризовать это как революцию и прорыв абсолютный, но намного лучше стало, чем было. Это прогресс.

- Аннексия Крыма, агрессия России против Украины, надо признать, вызывают у простых немцев и части местного политикума не всегда ту реакцию, на которую можно было бы рассчитывать. Могут ли люди искусства - писатели, поэты - если не формировать общественную мысль, то хотя бы влиять на нее? Показать немцам, что реально происходит?

- Считаю, что можем влиять. Я влияю. Ко мне очень часто обращаются из Германии, из местных газет, радиостанций, телеканалов. Я часто присутствую в немецких медиа. И мы говорим не про что-то там, мы говорим преимущественно про нашу политическую ситуацию, в том числе и про войну. Другое дело, что я не могу это делать каждый день. Слишком часто не бывает. И мой голос остается, все же, всего лишь одним голосом. Но мне кажется, что и это вариант. И один голос может оказывать свое влияние и менять.

- С кем из немецких коллег вы общаетесь?

- Общения так много, что я даже не могу вот так сразу назвать... Последний пример: мы в Украине будем издавать сборник поэзии немецкого поэта Яна Вагнера в украинском переводе. Мы с ним знакомы уже лет 12, и потому мне легче работать над переводом.

- Насколько вообще в Украине представлена немецкая проза, поэзия?

- Представлена достаточно. Правильнее даже сказать, она представлена лучше - в сравнении, скажем, с французами или англичанами. Потому что немецкие культурные институции, как и культурные институции Австрии, имеют очень правильную государственную политику поддержки, финансирования, в том числе переводов, своей современной литературы, поэтому в Украине издается постоянно новая немецкая литература. Не могу сказать, что десятки, но - с десяток, и постоянно добавляются новые авторы.

- Принято решение объявить следующий год - учебный 2017-2018 - взаимными Годами Языка - украинского в Германии и немецкого в Украине. Впервые. Насколько, по-вашему, это поможет нашим народам ближе узнать друг друга, услышать Слово друг друга?

- Если как следует развернуть и провести, это, я думаю, может быть и вправду настоящим прорывом в немецком сознании. Если будет Год украинского языка в Германии неформальным, если пройдет при участии немецкой общественности, а не только украинцев, которые живут в Германии, диаспоры. Если удастся вывести на достаточно презентативный массовый уровень, то это отличная идея.

...Тем временем, работа на Frankfurter Buchmesse уже кипит. Как обычно бывает на этой выставке. Ну разве что не было тут так людно на самой первой, в ... 1473 (!) году. Королевского блеска в этом году, и вовсе даже не средневекового, придали мероприятию монархи Бельгии - Филипп с супругой - и Нидерландов - Виллем-Александр. Нидерланды и Фландрия являются в этом году почетными гостями выставки. В следующем - это будет Франция. Хочется надеяться, что и до Украины дойдет очередь.

Ольга Танасийчук, Берлин.


При цитировании и использовании каких-либо материалов в Интернете открытые для поисковых систем гиперссылки не ниже первого абзаца на «ukrinform.ru» — обязательны. Цитирование и использование материалов в офлайн-медиа, мобильных приложениях, SmartTV возможно только с письменного разрешения "ukrinform.ua". Материалы с маркировкой «Реклама» публикуются на правах рекламы.

© 2015-2017 Укринформ. Все права соблюдены.

Дизайн сайта — Студия «Laconica»
Расширенный поискСпрятать расширенный поиск
За период:
-