Артем Полежака, поэт, автор стихов для клипа «Історія України»
Что значит «вне политики»? Если у тебя паспорт государства – ты уже в политике
05.12.2019 15:49

Стихи харьковского поэта Артема Полежаки хорошо известны всем, кто любит современную украинскую литературу и музыку, так же разные исполнители берут его тексты для своих песен. Недавно и группа «ТНМК» записала видео к композиции «Історія України» на слова Полежаки. Правда, российскую аудиторию, которая в свое время любила украинского поэта, его творчество ныне изрядно выводит из себя.

Автор называет себя поэтом-иронистом и считает, что юмор и ирония помогают украинцам пережить непростые периоды в истории, а от российской пропаганды надо не плакать, а только смеяться.

Артем Полежака издал два сборника стихов и готовит третий, для которого уже придумал название. О том, как автор из архитектора стал поэтом, почему постепенно перешел на украинский язык, о своем отношении к политике, о книгах, которые читает, узнаете из интервью. Нашему корреспонденту удалось пообщаться с поэтом в Житомире перед его совместным с Иваном Семесюком творческим вечером.

- Группа «ТНМК» недавно сняла клип на песню «Історія України», стихи для которой написали вы. Видео массово распространяют, оно всем нравится. Каково ваше впечатление об этой работе?

- Далеко не всем она нравится. Я вот специально походил по «ватным» пабликам, и у них подгорает, но и они делают репосты песни, а значит, это тоже успех. Там понаписывали, что это пропаганда фашизма. Что касается реакции украинской аудитории, – конечно, я этого и не скрываю, приятно, когда меня за песню хвалят.

- Вы по специальности архитектор. Работали ли вы в этой сфере и как открыли в себе поэта?

Пережить сложные периоды истории без чувства юмора и иронии было бы невозможно

- Я немного поработал архитектором. В Харькове даже до сих пор есть несколько фасадов магазинов, которые я проектировал. Принимал участие в реконструкции еврейского культурного центра, и еще на моей совести пара-тройка небольших интерьеров. Затем занялся дизайном мебели и до сих пор немного над этим работаю. А насчет того, как открыл в себе поэта, это вопрос очень пафосно звучит. Все же в подростковом возрасте, когда начинают влюбляться, что-то пишут. Потом у меня пошли стихи ироничного характера. Чем больше становилось людей, которым это нравится, тем сильнее становился у меня стимул. Писать для себя может быть интересно, но когда тебя слушают – это же интереснее.

- Как ирония помогает воспринимать мир и интерпретировать его?

У украинцев способность к самоиронии крепко встроена в культурный код и является частью менталитета

- Это один из адаптивных механизмов человека, когда с помощью юмора, иронии он может переживать какие-то не очень приятные моменты более спокойно. В нашей истории было столько сложных периодов, пережить их, совершенно не имея чувства юмора, иронии, пожалуй, было бы невозможно. Думаю, что у украинцев способность к иронии и самоиронии – врожденная черта. Генетически она, конечно, есть у всех народов, но у нас она крепко встроена в культурный код и является частью менталитета.

- О вас чаще пишут, что Артем Полежака – это сатирически-ироничный поэт, а вот Юрко Позаяк называет вас самым популярным террористом современной украинской поэзии. Каким поэтом считаете себя вы?

- Не сказал бы, что я сатирик. Хотя, иногда бывает. Скорее – иронист. Не люблю слово юмор, потому что я не юморист, а вот то, с чем чаще всего работаю, можно назвать иронией.

- Свои стихи пишете на украинском, русском, используете и суржик. А что из этого всего вам, как поэту, ближе всего?

Может, если бы с украинским языком родился и вырос, мне бы было не так интересно писать стихи

- Я учился в русской школе, вырос в Харькове и первые свои стихи начал писать на русском языке. И чем дальше, тем интереснее мне становилось писать на украинском. Может, если бы я с украинским прямо так родился и вырос, мне бы было не так интересно, а так – для себя многое открываю. Как-то постепенно начал писать преимущественно на украинском языке. Понимаете, Россия и так большая и там найдется кому писать на русском, а кто же будет писать на украинском, кому это будет интересно, как не нам, украинцам! Ни французам, ни немцам, ни россиянам это не интересно, поэтому нам самим надо создавать свои стихи и собственный культурный контент. Что касается суржика, то это один из разговорных вариантов украинского языка, и он – интересный инструмент в некоторых случаях, когда работаю с иронией.

- В 2013 году в Москве над вашим стихом «Репортаж», который вы сами декламировали, все смеялись. Впоследствии мы увидели, что по такому саркастическому сценарию и освещают новости российские СМИ. Насколько важно противостоять фейкам и что для этого может сделать поэт?

Мы могли бы страдать от российской пропаганды, а так – посмеялись, и это нормальная реакция

- Буквально через полтора месяца (после визита в Москву, – авт.) люди, с которыми мы смеялись, обнимались, френдились на Фейсбуке, слетели с котушек – и начали писать на страницах у себя какие-то глупости, а мне посылать проклятия и называть меня разными нехорошими словами. Ну, я же им не врач, лечить не буду, пусть сами разбираются. Мы с вами понимаем, что это очень важно, потому что такое высмеивание – способ, которым можно преодолеть определенную напряженность. Мы могли бы как-то начинать страдать от этой пропаганды, злиться, а так – просто посмеялись, и это нормальная реакция здорового человека.

Люди, которые выступают в России и говорят, что они «вне политики» – не совсем умные люди

- Может ли, по вашему мнению, поэт быть вне политики?

- Надо определиться – что такое «вне политики»? Если украинский поэт едет выступать в Россию, или в «дээнерию», обнимается с «ополченцами», а затем возвращается сюда и говорит: «Я так делаю, потому что я вне политики»... Э нет, уважаемый, ты не вне политики, ты как раз очень четко продемонстрировал всем свою позицию. Думаю, что люди, которые совершают подобные вещи и объясняют, что они «вне политики», – они не вне политики, а просто не совсем умные люди. Или хитросделанные, назовем их так. Тоже могу сказать, что я вне политики, в том смысле, что не занимаюсь ею, – я не в партии, не депутат, но мы ходим на выборы, следим за тем, что происходит в стране, поэтому так или иначе – мы в политике. Если у тебя паспорт государства – ты уже в политике.

- Вы часто бываете на Донбассе, где читаете стихи для наших военных. Как вас там воспринимают защитники Украины?

Военным я не читаю о войне, потому что - что я им расскажу о ней?

- Я не сам езжу, а присоединяюсь к различным арт-десантам. Читаю стихи, чтобы развеселить людей. Обычно это что-то веселое или про любовь. Я не буду им читать о войне, потому что - что я военным расскажу о войне? Хотя у меня есть стихи о войне, но я их могу читать здесь. Наша задача – сделать такой концерт, чтобы поднять боевой дух или хотя бы улучшить боевое настроение. Так мы и работаем.

- Вернемся к поэзии. Первой у вас была книжечка-раскраска «Мої нездійснені мрії», а затем два сборника – «Стіхи о жизні» и «Навісні пісні».

- Первая книжечка – это был такой прикол, книга-перформанс. Мы объявили, что будет презентация сборника стихов Полежаки, собрали людей на мероприятие. Вот я показываю книжечку, а там – ни одного стиха, только рисуночки по мотивам моих стихов. Идея перформанса заключалась в том, что человек таким образом приобщается к сотворчеству с автором, потому что стих я ему и так расскажу. Он придет меня послушать, возьмет мои нарисованные стишки – и добавит что-то свое, разрисовав книжку.

- На третий сборник уже набралось стихов, планируете его?

- Планирую. На половину точно есть, надо собрать все свои черновики. Надеюсь, что удастся издать этой весной новый сборник. Даже знаю, как он будет называться – «Люди у пошуках щастя». Цвет и название я уже придумал, осталось дописать еще стишки.

- А насколько просто у нас автору взять вот так – и издать сборник тогда, когда ему захочется?

- Свой первый сборник («Стіхи о жизні») я издал в 2016 году в издательстве «Люта справа». Тогда я хотел успеть сделать это до Книжного Арсенала. Издатель уже согласился его напечатать, но у него не было столько денег, чтобы успеть это сделать именно до фестиваля, тогда я вложил в это свои деньги. Буквально за 5 дней Книжного Арсенала продалось полтиража. Издатель на это дело посмотрел – и дальше в меня уже инвестировал только он. Следующий тираж и второй сборник издал он и будет его переиздавать, потому что все экземпляры розпродались. Мне комфортно сотрудничать с издательством «Люта справа», потому что Андрей Гончарук – мой хороший друг и нам легко договариваться.

- А проза вам пишется?

- Нет, я не прозаик, и с этим надо смириться. А если пишется, то это не так интересно, как стихи.

- У «Kozak System» есть песня на ваш стих «Читати тебе, як книгу». Это ваше личное ощущение книги?

- Стих – не о книге, а о девушке. Я просто был влюблен – и получился такой стих. Сейчас я уже не влюблен, и мне трудно объяснить, почему получилось именно так. Девушкам, которые любят книги, эти образы близки. А мне, соответственно, приятно нравиться девушкам, которые любят книги.

- Что сейчас читаете?

- Одна из последних понравившихся книг - это Лесь Белей «План порятунку України». Хорошая книга, советую прочитать. Это, кстати, издательство «Люта справа». Из поэзии – Мария Козыренко «Відкривати тут», Александра Гонтарь «Жери землю», Евгений Манженко «Серця і и тільця». Недавно мне свою книгу «Великі форми» подарила Евгения Чуприна. Начал ее читать, и она для меня важна, потому что я для нее обложку нарисовал.

- На творческий вечер в Житомир вы приехали вместе с Иваном Семесюком. Ранее уже выступали в таком тандеме?

- Выступать вместе у нас уже получалось и в Киеве. Этим летом выпала такая возможность поездить с выступлениями с Иваном, когда нас пригласили в евротур в пределах Месяца авторских чтений. В течение 5 дней мы побывали в Польше, Чехии, Словакии, где было несколько выступлений. Мне показалось, что нам обоим это понравилось, потому что мы друг друга не напрягаем. Мы немного разные, но при этом – логично дополняем друг друга. Ничего особенного, мы выходим, общаемся с публикой, читаем по очереди стихи: Иван три и я – три стиха, и как-то такой получается очень нескучный поэтический вечер.

Ирина Чирица, Житомир
Фото предоставлены Артемом Полежакой

При цитировании и использовании каких-либо материалов в Интернете открытые для поисковых систем гиперссылки не ниже первого абзаца на «ukrinform.ru» — обязательны, кроме того, цитирование переводов материалов иностранных СМИ возможно только при условии гиперссылки на сайт ukrinform.ru и на сайт иноземного СМИ. Цитирование и использование материалов в офлайн-медиа, мобильных приложениях, SmartTV возможно только с письменного разрешения "ukrinform.ua". Материалы с пометкой «Реклама», «PR», а также материалы в блоке «Релизы» публикуются на правах рекламы, ответственность за их содержание несет рекламодатель.

© 2015-2020 Укринформ. Все права соблюдены.

Дизайн сайта — Студия «Laconica»

Расширенный поискСпрятать расширенный поиск
За период:
-