Во Франции вышла

Во Франции вышла "толерантная" версия детектива Агаты Кристи "Десять негритят"

Укринформ
Во Франции современная версия известного детектива Агаты Кристи «Десять негритят» вышла в переводе, который исключил слова, считающиеся ныне расистскими

Об этом сообщает Укринформ со ссылкой на RFI.

Новое название известного детектива, который вышел в издательстве Le Masque в переводе Жерара Шерже, во французской версии теперь звучит как «Их было десять».

Отмечается, что новое название было выбрано правнуком «королевы детективов» Агаты Кристи.

Читайте также: Букеровскую премию получила писательница из Нидерландов

Слово «негр», которое в оригинальной версии встречается в тексте 74 раза, сейчас исключено из французской редакции книги.

При цитировании и использовании каких-либо материалов в Интернете открытые для поисковых систем гиперссылки не ниже первого абзаца на «ukrinform.ru» — обязательны, кроме того, цитирование переводов материалов иностранных СМИ возможно только при условии гиперссылки на сайт ukrinform.ru и на сайт иноземного СМИ. Цитирование и использование материалов в офлайн-медиа, мобильных приложениях, SmartTV возможно только с письменного разрешения "ukrinform.ua". Материалы с пометкой «Реклама», «PR», а также материалы в блоке «Релизы» публикуются на правах рекламы, ответственность за их содержание несет рекламодатель.

© 2015-2020 Укринформ. Все права соблюдены.

Дизайн сайта — Студия «Laconica»

Расширенный поискСпрятать расширенный поиск
За период:
-