Премия Рыльского назвала победителей

Премия Рыльского назвала победителей

Укринформ
Комитет по присуждению премии Кабинета Министров Украины имени Максима Рыльского определил лауреатов 2020 года.

Как передает Укринформ, об этом сообщает пресс-служба Госкомтелерадио.

«В номинации «За перевод на украинский язык произведений выдающихся зарубежных авторов» среди 18 книг, представленных 13 переводчиками, победу одержал Тарас Лучук и его перевод с древнегреческого языка на украинский книги «Первые поэтессы: Кодекс древнегреческой женской поэзии». В номинации «За перевод произведений украинских классиков и современных авторов на языки народов мира» члены комитета единогласно определили победителем Валерия Киора, который перевел с украинского языка на греческий (урумский) «Кобзарь» Тараса Шевченко. Всего в этой номинации за премию боролись три работы», - говорится в сообщении.

Читайте также: Премия Леси Украинки назвала победителей

Соответствующие документы будут направлены в Министерство культуры и информационной политики Украины для внесения в правительство проекта постановления о присуждении премии.

Премия имени Максима Рыльского была учреждена в 1972 году и восстановлена ​​в 2013 году по инициативе Госкомтелерадио, благотворительной организации «Фонд Максима Рыльского «Розы и виноград», Украинского фонда культуры Украины и НСПУ. Присуждается ежегодно на конкурсной основе писателям и поэтам за перевод на украинский язык произведений выдающихся зарубежных авторов или перевод произведений украинских классиков и современных авторов на языки народов мира.

С 2020 года премия впервые присуждается в двух номинациях. Размер денежной части премии составляет 20 тысяч гривень в каждой номинации.

Читайте также: PEN Ukraine назвал лучшие книги 2020 года

Первое награждение восстановленной премией состоялось в 2014 году. С тех пор ее лауреатами стали писатели-переводчики: Роман Гамада за книги переводов с персидского языка «Захватывающие рассказы» Али Сафи и «Бахтияр-наме» (2013); Максим Стриха за перевод с итальянского поэмы Данте Алигьери «Божественная комедия. Ад» (2014); Иван Рябчий за перевод с французского языка книги «Два господина из Брюсселя» французско-бельгийского писателя Эрика Эмманюэля Шмитта (2015); Василий Степаненко за перевод с греческого языка поэмы Вицендзоса Корнароса «Эротокрит» (2016); Нина Баликова за перевод с древнеяпонского языка сборника рассказов и легенд Кэнко-хоси «Заметки от скуки» (2017); Юлия Джугастрянская за литературный перевод с английского языка романа Редьярда Киплинга «Ким» (2018). В 2019 году премия не присуждалась

Фото: gazeta.ua

При цитировании и использовании каких-либо материалов в Интернете открытые для поисковых систем гиперссылки не ниже первого абзаца на «ukrinform.ru» — обязательны, кроме того, цитирование переводов материалов иностранных СМИ возможно только при условии гиперссылки на сайт ukrinform.ru и на сайт иноземного СМИ. Цитирование и использование материалов в офлайн-медиа, мобильных приложениях, SmartTV возможно только с письменного разрешения "ukrinform.ua". Материалы с пометкой «Реклама», «PR», а также материалы в блоке «Релизы» публикуются на правах рекламы, ответственность за их содержание несет рекламодатель.

© 2015-2021 Укринформ. Все права соблюдены.

Дизайн сайта — Студия «Laconica»

Расширенный поискСпрятать расширенный поиск
За период:
-