Рада не будет рассматривать законопроект об отсрочке дубляжа на украинском - депутат

Рада не будет рассматривать законопроект об отсрочке дубляжа на украинском - депутат

Укринформ
Верховная Рада не будет рассматривать законопроект, который, в частности, предусматривает отсрочку дубляжа на украинском - при включении его в повестку дня произошла техническая ошибка.

Об этом сообщила журналистам в ВР соавтор документа № 5554 "О внесении изменений в некоторые законы относительно поддержки отечественных производителей теле- и кинопродукции в период установления карантина в связи с распространением на территории Украины острой респираторной болезни COVID-19, вызванной коронавирусом SARS-CoV-2, заместитель председателя фракции партии "Слуга народа" Евгения Кравчук, передает корреспондент Укринформа.

"Мы не будем его рассматривать. Вышла техническая ошибка. Было письмо Никиты Потураева, председателя комитета (Комитета ВР по вопросам гуманитарной и информационной политики - ред.), когда его (законопроект - ред.) вносили в повестку дня на прошлой неделе, когда он не набрал необходимого количества голосов. Председатель комитета не знал, что надо отозвать письмо, поэтому законопроект автоматически туда попал", - сказала Кравчук.

Читайте также: На Netflix будет больше украиноязычного контента - Ткаченко

Она подчеркнула, что не было повторного представления от комитета о включении этого законопроекта в повестку дня.

Как сообщал Укринформ, Верховная Рада на пленарном заседании во вторник, 15 июня, приняла постановление, включающее в повестку дня сессии законопроект № 5554 "О внесении изменений в некоторые законы относительно поддержки отечественных производителей теле- и кинопродукции в период установления карантина в связи с распространением на территории Украины острой респираторной болезни COVID-19, вызванной коронавирусом SARS-CoV-2".

Он предлагает отсрочить норму статьи 23 Закона "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного" об обязательном дублировании фильмов на украинский язык, которая должна вступить в силу с 16 июля 2021 года.

Согласно этой норме, фильмы, произведенные субъектами кинематографии Украины, должны распространяться и демонстрироваться в Украине с языковой частью звукового ряда, выполненной на государственном языке, в том числе путем дублирования или озвучивания. Суммарная продолжительность субтитрованных реплик, выполненных на других языках в фильме, не может превышать 10% суммарной продолжительности всех реплик в этом фильме.

Закон "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного" Верховная Рада приняла 25 апреля 2019 года. Статьи закона вступают в силу поэтапно. Подавляющее большинство норм вступило в силу 16 июля 2019 года.

При цитировании и использовании каких-либо материалов в Интернете открытые для поисковых систем гиперссылки не ниже первого абзаца на «ukrinform.ru» — обязательны, кроме того, цитирование переводов материалов иностранных СМИ возможно только при условии гиперссылки на сайт ukrinform.ru и на сайт иноземного СМИ. Цитирование и использование материалов в офлайн-медиа, мобильных приложениях, SmartTV возможно только с письменного разрешения "ukrinform.ua". Материалы с пометкой «Реклама», «PR», а также материалы в блоке «Релизы» публикуются на правах рекламы, ответственность за их содержание несет рекламодатель.

© 2015-2021 Укринформ. Все права соблюдены.

Дизайн сайта — Студия «Laconica»

Расширенный поискСпрятать расширенный поиск
За период:
-