Какой ты на вид, мультяшный герой? Анимация, помогающая незрячим детям ощутить окружающий мир

Какой ты на вид, мультяшный герой? Анимация, помогающая незрячим детям ощутить окружающий мир

856
Ukrinform
13 октября, 12.30 - Презентация первого украинского мультфильма для незрячих детей «Лис Микита».

Организатор: ЛОЦ ВОО «Українська спілка інвалідів - УСІ».

Участники: Александра Бонковская - народная артистка Украины, автор текстов аудиодескрипции мультика «Лис Микита» и диктор, инициатор аудиодескрипции в Украине; Оксана Потимко - общественный деятель, ученый, автор идеи и руководитель проекта по созданию мультипликации с аудиодескрипцией для незрячих.

Кратко. В 2017 г. львовяне изготовили адаптированную для незрячих детей 26-серийную версию мультика «Лис Микита» по одноименному произведению Ивана Франко. Над адаптацией мультика работали актриса Александра Бонковская, звукорежиссер Ярослав Босый, эксперт Оксана Потимко.

Средством такой адаптации стала аудиодескрипция (audiodescription) - вербальное описание действия, пространства, времени, персонажей. Описание (комментарий) звучит только в паузах между репликами героев и основными звуками мультика, записывается как дополнительная звуковая дорожка и накладывается на видеодорожку мультика, который становится понятным незрячему ребенку, а следовательно, интересным и познавательным для него.

Во время пресс-конференции для СМИ будут предложены несколько интересных тестов в «особых» условиях, а также представлены фрагменты из мультика «Лис Микита», адаптированного для незрячего малыша.

Справка. Адаптация мультика «Лис Микита» осуществлялась в рамках социально-культурного проекта «Лис Микита: серия «Мультипликация с аудиодескрипцией для незрячих детей», поддержанного управлением социальной защиты Львовского городского совета. Инициатор идеи и автор проекта - Львовский областной центр ВОО «Українська спілка інвалідів - УСІ». Оригинальное видео предоставили авторы мультика - ООО «Фрески». Работа длилась в течение 10 месяцев.

Итоговые материалы:

В Укринформе презентовали мультсеріал «Лис Микита» для незрячих детей

Для незрячих украинцев с 2013 года транслируются фильмы, которые сопровождаются необходимыми комментариями. С тех пор в Украине начали вводить методику аудиодискрипции. Одним из таких проектов стал адаптированный в этом году 26-серийный мультфильм «Лис Микита», созданный по мотивам одноименной сатирической поэмы-сказки Ивана Франко. 

Специальную версию проекта презентовали 13 октября в Укринформе.

«Методика аудиодискрипции позволяет адаптировать видеоконтент и театральные представления для людей, которые совсем не видят. Мы представляем такой 26-серийный мультфильм «Лис Микита», над которым мы работали в рамках совместного проекта с городским советом Львова на протяжении предыдущих почти десять месяцев. Нужно сказать, что это непростая работа, потому что при подготовке текстов аудиодискрипции нужно учитывать психологические особенности незрячего ребенка: он совсем по-другому воспринимает мир, потому что не видит его от роду, нужно очень осторожно подбирать слова», – отметила общественный деятель, научный работник, автор идеи и руководитель проекта по созданию мультипликации с аудиодискрипцией для незрячих Оксана Потимко.

Аудиодискрипция в целом предусматривает создание отдельной звуковой дорожки, которая транслируется в паузах основного звукового ряда. Следовательно, комментатор объясняет незрячему зрителю, что именно происходит на экране, уточняя даже цвета предметов и мимику персонажей.

«Таким образом, незрячие люди, в частности дети, могут ориентироваться в том, как развивается сюжет и как выглядят персонажи, и не чувствует себя обделенным. Незрячие дети так, как и здоровые, хотят смотреть мультики. При этом дети могут сидеть рядом во время просмотра. Конечно, зрячий ребенок будет иметь больше зрительных впечатлений, но и незрячий будет тоже получать информацию и эстетическое удовольствие», – сказала народная артистка Украины, автор текстов аудиодискрипции к «Лису Миките» и инициатор аудиодискрипции, в Украине Александра Бонковская.

Каждый фильм с аудиодискрипцией, прежде чем выйти на общественность, проходит тестирование на нескольких незрячих экспертах. Например, адаптированный мультсериал «Лис Микита» сначала посмотрели лишь шестеро учеников Львовской специальной школы-интерната №100. Презентовать же его в кинотеатрах команда собирается в декабре этого года.

Бюджет адаптированного «Лиса Микиты» составляет 48 тыс. грн.

«В конце каждого года Львовский городской совет объявляет конкурс социально-культурных проектов. В прошлом году я подала на него проект «Лис Микита: серия мультипликации с аудиодискрипцией для незрячих детей» и выиграла 48 тыс. грн на его реализацию. Так, три тысячи ушли на издание флаеров, а остальные средства мы потратили на услуги студии звукозаписи», – уточняет Потимко.

По разным данным, в Украине сегодня проживает около 100 тысяч незрячих людей, среди них – 10 тысяч детей. Оксана Потимко сама  незрячая  – зрение она потеряла еще в 24-летнем возрасте. Поэтому-то для нее воплощение таких проектов, без преувеличения, является делом жизни.

Во время пресс-конференции в Укринформе  журналисты осмотрели часть одной из серий адаптированного «Лиса Микиты». 

Команда львовской общественной организации «Украинский союз инвалидов - УСИ», возглавляемая Потимко, и их единомышленники занимаются аудиодискрипцией с 2013 года. «Лис Микита» - не первая их работа. Начинали они с мультфильма «Солнечный каравай». В целом на сегодняшний день ими уже адаптировано 26 короткометражных мультфильмов, два полнометражных художественных фильма и одну документальную киноленту. Например, с аудиодискрипцией можно просматривать голливудский фильм «Дневник памяти» и украинскую драму «Поводырь».

«Мы ожидали, что реакция на адаптированный «Дневник памяти» будет позитивной, но не рассчитывали, что такой: плакали взрослые мужчины. Вот представьте себе ощущение 30-ти взрослых незрячих людей, которые впервые в жизни увидели художественный фильм и все поняли», - отметила Потимко.

Кроме того, за почти четыре года в «Украинский союз инвалидов - УСИ» обращались и представители телеканала Discovery с просьбой адаптировать три документальных фильма о природе Северной Америки. При этом украинской команде пришлось не только готовить аудиодискрипции, а еще и полностью переводить и переозвучивать видео.

Видео мероприятия:

Заказать фото нажмите здесь - Фотобанк


При цитировании и использовании каких-либо материалов в Интернете открытые для поисковых систем гиперссылки не ниже первого абзаца на «ukrinform.ru» — обязательны. Цитирование и использование материалов в офлайн-медиа, мобильных приложениях, SmartTV возможно только с письменного разрешения "ukrinform.ua". Материалы с маркировкой «Реклама» публикуются на правах рекламы.

© 2015-2017 Укринформ. Все права соблюдены.

Дизайн сайта — Студия «Laconica»
Расширенный поискСпрятать расширенный поиск
За период:
-