4:1 – это соотношение украинского и русского языков в центре Киева

4:1 – это соотношение украинского и русского языков в центре Киева

537
Ukrinform
Такие цифры дал не весьма корректный эксперимент Укринформа. Но основное тут вот в чем – это реально...

Несколько неожиданный и для нас, и для вас результат. Правда? Впрочем, по порядку.

В прошлый четверг депутаты Киевсовета поддержали в первом чтении проект решения «О преодолении последствий советской оккупации в языковой сфере». В документе, имеющем рекомендательный характер, предлагается персоналу заведений сферы обслуживания граждан разговаривать с клиентами на украинском языке. Переход на иностранные языки возможен по желанию клиента в случае, если предоставитель услуг ими владеет. Об этом сообщает пресс-служба Киевсовета. Более того, все рекламные объявления, вывески, плакаты, афиши, сообщения и другие формы аудио - и визуальной рекламной продукции на территории Киева должны быть написаны на украинском или другом языке с обязательным указанием их перевода или транслитерации.

Київрада

Теперь депутаты должны доработать проект, чтобы со всеми правками его вынести на второе чтение, чтобы проголосовать в целом. С полным текстом проекта решения можно ознакомиться здесь.

Пока депутаты Киевсовета еще вносят правки ко второму чтению проекта, Укринформ решил проверить, на каком языке сейчас общается с клиентами персонал заведений предоставления услуг в центре украинской столицы, а также, что они думают об инициативе Киевсовета.

Еще раз хотим отметить, что на всеохватность и окончательность выводов не претендуем и никого обвинять не собираемся. Посещенные нами места выбраны в случайном порядке.

На Крещатике говорят: 6 – на украинском, 2 – на русском, 1 – то так, то сяк

Начали с Крещатика – главной улицы Киева. Первым местом, куда мы наведались, стал магазин электроники «Цитрус» (ул. Крещатик, 52).

Не успели переступить порог, как сразу слышим «Добрий день» от одного из консультантов, который назвался Русланом.

– Чим вам можу допомогти? – спрашивает он на чистом украинском языке.

– Шукаємо навушники, аби голосно грали.

– Якусь конкретну фірму шукаєте? Якщо ні, то підберу найоптимальніший варіант, – Руслан показывает разные модели.

Разговор длился несколько минут, пока журналист Укринформа не признался в своей профессии, и редакционном задании.

– А что вы думаете о постановлении Киевсовета о введении в сфере предоставления услуг украинского языка «по умолчанию», – спрашиваем у консультанта.

– Та нормально. Та й без того усі наші продавці звертаються до клієнтів українською, – убеждает Роман.

Впрочем не все, кто работает на Крещатике, разделяют оптимизм Романа. Например, в магазине косметики и парфюмерии «Бомонд», который в «Метрограде», к нам и обращаются на русском, и ни разу не переходят на украинский, несмотря на нашу украиноязычность.

– Доброго дня! Допоможіть вибрати парфуми для мами, – обращаемся к консультанту, на бейджике которой написано имя - Ольга.

– А какие именно вы ищете? Сладкие, свежие или с горчинкой? – отвечает продавец.

– Важко відповісти. Краще порадьте щось на ваш розсуд. – Продолжаем мы в режиме «Тарапуньки и Штепселя».

– Смотрите, эти от «Армани» или же «Кензо». Все они имеют разные ноты: мята, коричневый сахар, лимон, жасмин, пион, розовый перец... – перечисляет Ольга.

– Ноти, піон? Не розумію, можете мені українською пояснити?

– На украинском? Подождите, пожалуйста, одну минутку. Люда, подойди сюда, – зовет свою коллегу.

На мгновение появилась надежда, что кто-то таки заговорит на украинском языке. Впрочем, не так случилось, как думалось.

– Здравствуйте! Чем могу помочь? – продолжает «за Штепселя» консультант Людмила.

После этих слов мы развернулись и молча вышли из магазина, услышав вслед: «До свиданья! Приходите к нам еще».

Направляемся в сторону Майдана Независимости. По дороге туда заходим еще в несколько «точек»: кафе «Пузата Хата», супермаркет «Билла», кондитерская «Рошен», бутик одежды украинского производства «Все. Свои» и «Моменты». В первых четырех заведениях продавцы обращались к нам на украинском языке, чего не скажешь о «Моментах» (ул. Крещатик 13).

– Здравствуйте! Ищете столик? – спрашивает администратор заведения, которую зовут Инна.

– Так, але не зовсім. Хочу забронювати у вас місце на суботу, 29 квітня. Що для цього потрібно?

– Нужно указать количество мест и внести задаток,– объясняет она.

– Ага, зрозуміло. Тільки маю до вас прохання: чи можете ви розмовляти зі мною українською мовою? – вежливо спрашиваем.

– Українською? Да, конечно... – ответила она, но все равно продолжила говорить на русском.

– Скажіть, про постанову Київради що-небудь чули? Там сказано, що персонал закладів, магазинів, ресторанів має починати спілкування з клієнтом українською мовою. А переходити на іноземну лише за бажанням клієнта. Можете передайте моє прохання офіціантам, інакше бронювання не буде.

В знак согласия администратор махнула головой и дала визитку заведения: «Ось, тут наші контакти. Телефонуйте, коли надумаєте забронювати столик. На все добре». – решила все-таки побороться администратор за клиента, перейдя без проблем на его язык.

Сети «Шоколадница» и «Кофе Хауз» мы не просто так оставили на десерт. Ведь оба заведения известны своим российским корнями. Из открытых источников известно, что первая кофейня контролируется бизнесменом Александром Колобовым, а вторая принадлежит российскому предпринимателю Тимуру Хайрутдинову и нескольким российским банкирам. Более того, по информации молодежной организации «С14», задолго до войны в «Кофе-хауз» и «Шоколаднице» произошел ряд инцидентов дискриминации при приеме на работу из-за общения работников на государственном языке Украины. Об этом сообщает «Цензор.Нет». Что там с украинским языком сейчас?

Несмотря на русскую вывеску «Шоколадница» (ул. Крещатик, 24), к нам сразу обратились на украинском языке.

– Доброго дня! Що бажаєте замовити?

– Будь ласка, американо з молоком. Якщо можна, то з собою.

– Без проблем. Може спробуєте наші десерти?

– З радістю, але іншим разом.

Пока официант выполнял заказ, мы обратились к администратору.

–  Чим можу допомогти? – спрашивает Евгения.

– Ви тут завжди розмовляєте з клієнтами українською?

– Так, звичайно.

– Про проект рішення Київради чули? Ні?

Рассказываю ей вкратце суть, на что Евгения отвечает дословно: «Круто. Обеими руками поддерживаем».

Поблагодарив за кофе, движемся в направлении Европейской площади в сетевую кофейню «Кофе Хауз» (ул. Крещатик, 7/11). В Сети поговаривают, что даже во времена Майдана тут с клиентами общались на русском языке – из принципа.

– Здравствуйте! Что желаете? – спрашивает официант Сергей.

– Доброго дня! Будь ласка, шматочок ось цього чізкейку (сирника, якщо українською), – говорю ему.

– Здесь будете кушать? Чи загорнути вам з собою? – неожиданно пытается он перейти на украинский.

– Часу обмаль. Краще загорніть, – и берусь искать кошелек.

Пока заказ паковался. мы попросили позвать администратора.

– К сожалению, адміністратора зараз нема. Вона буде ближче до вечора, – убеждает Сергей на своем странном суржике.

Выходим с пожеланием нам «хорошего дня».

Резюме: из девяти посещенных нами заведений только в двух к нам обращались на русском и не переходили на украинский вообще. То есть, шесть украиноязычных и одно «суржиковое» заведение «Кофе Хауз» – это довольно неожиданно.

На Саксаганского говорят: 2 - на украинском, 1 – то так, то сяк

От площади Победы аж до Дворца спорта идем по улице Саксаганского. Здесь, как говорится, банк на банке. Наугад выбираем «Кредобанк» (ул. Саксаганского, 53/80). Сразу направляемся к специалисту.

– Доброго дня, плануємо з дружиною взяти іпотеку. Можете проконсультувати?

– Вітаю вас. З радістю вам допоможу. Скажіть, як можна до вас звертатися? – спрашивает сотрудник банка, которую зовут Инна.

Разговаривали минут десять. Инна помогала выбрать удобный ипотечный срок (от 3 до 20 лет с процентной ставкой на первый год 15,90% и 16,90% в зависимости от участия собственными средствами. Предлагают – факт, правда только на жилье на вторичном рынке), все объясняла, описывала, приводила примеры и все – на украинском языке.

В конце концов говорю Инне, что работаю журналистом и провожу эксперимент на владение украинским языком в заведениях предоставления услуг. Вспоминаю и постановление Киевсовета.

– Ми завжди говоримо українською. Лише за потреби переходимо на іншу мову - російську чи англійську. Тобто, і без усіляких постанов розмовляємо на роботі державною, – смеясь, отвечает Инна.

Двигаемся дальше. Заходим в кофейню «Мариос». Милые официантки здороваются на русском языке: «что желаете»?

– Будь ласка, капучино з собою.

– Рассчитываться будете карточкой или наличными?

– А хіба є різниця?

– Да, потому что не работает платежный терминал.

Спрашиваю, будет ли сдача с двухсот и прошу перейти на украинский.

– Так чого ви зразу не попросили звертатися до вас українською?

– Взагалі-то ми живемо в Україні.

– Ну так, просто майже всі клієнти говорять російською.

Спрашиваю относительно проекта Киевсовета. Ответ - прогнозируемый: «Ні, не чули. Утім, якщо треба, то будемо розмовляти українською», – смеется официантка.

Последнее заведение нашего путешествия – «Венские Булочки» (ул. Саксаганского, 107/47). Внутри приятно пахнет свежей выпечкой. Уставшие и голодные сразу направляемся к кассе.

– Добридень! Замовляте, будь ласка.

– Доброго дня! Круасан з шоколадом.

– Бажаєте з собою чи тут?

– Якщо можна, то з собою.

Пока рассчитывались, успели поговорить с администратором «Венских Булочек», которая назвалась Ниной, о намерениях Киевсовета рекомендовать украинский язык в учреждениях обслуживания.

– До клієнтів звертаємося українською. За потреби переходимо на російську, якщо того хоче покупець. Нам така постанови не потрібна. Але якщо вона буде, то без проблем», – ответила Нина.

Подводя итоги, делаем выводы:

  1. Из двенадцати посещенных нами заведений сразу на украинском языке к нам обращались в 80% случаев: «Цитрус», «Рошен», «Билла», «Все. Свои», «Пузата Хата», «Шоколадница», «Кредобанк», «Венские Булочки».
  2. Кофейни «Кофе Хауз» и «Mario`s», где сотрудники разговаривают на русском, но честно пытаются перейти на украинский при появлении украиноязычного клиента - 10%.
  3. Относительно остальных 10% – кафе «Моменты» и магазин косметики «Бомонд» – там наши просьбу перейти на украинский язык работники игнорировали, до последнего разговаривая на русском.
  4. Общая картина гораздо лучше, чем мы думали. Украинский язык обслуживания в заведениях столичного центра преобладает и заметно. Если проект поддержат во втором чтении, то, можно предположить, что шаг в правильном направлении сделан.
  5. Чтобы бы там не говорили адепты «русского мира» относительно проекта Киевсовета как о дискриминационном, скажем так, какого-то «бешеного сопротивления» не наблюдаем. Этот переход – возможный и нужный.

Мирослав Лискович, Киев

Первое фото: Радио Свобода

При цитировании и использовании каких-либо материалов в Интернете открытые для поисковых систем гиперссылки не ниже первого абзаца на «ukrinform.ru» — обязательны. Цитирование и использование материалов в офлайн-медиа, мобильных приложениях, SmartTV возможно только с письменного разрешения "ukrinform.ua". Материалы с маркировкой «Реклама» публикуются на правах рекламы.

© 2015-2017 Укринформ. Все права соблюдены.

Дизайн сайта — Студия «Laconica»
Расширенный поискСпрятать расширенный поиск
За период:
-