Google будет переводить с учетом гендера

Google будет переводить с учетом гендера

445
Укринформ
Приложение Google Translate будет переводить слова с учетом гендерного аспекта.

Переводчик будет предоставлять два варианта перевода, которые будут касаться обоих мужского и женского родов, говорится в блоге Google.

«Наша последняя разработка направлена на устранения предвзятого отношения к женщинам путем предоставления женских и мужских переводов некоторых нейтральных в гендерном отношении слов в Google Translate», - говорится в сообщении.

Читайте также: Google обновил дизайн своего онлайн-переводчика

Ранее Google переводил некоторые слова только в одном варианте. Например, слово «врач» всегда перекладалось в мужском роде, в то же время слово «красивая» имело только женский род. Таким образом, отметили в Google, переводчик «по неосторожности повторял уже существующие гендерные предубеждения».

Теперь Google будет предоставлять перевод слова как в женском, так и мужском роде.

В будущем корпорация планирует расширить переводы с учетом гендерных факторов на большее количество языков.

При цитировании и использовании каких-либо материалов в Интернете открытые для поисковых систем гиперссылки не ниже первого абзаца на «ukrinform.ru» — обязательны, кроме того, цитирование переводов материалов иностранных СМИ возможно только при условии гиперссылки на сайт ukrinform.ru и на сайт иноземного СМИ. Цитирование и использование материалов в офлайн-медиа, мобильных приложениях, SmartTV возможно только с письменного разрешения "ukrinform.ua". Материалы с пометкой «Реклама», «PR», а также материалы в блоке «Релизы» публикуются на правах рекламы, ответственность за их содержание несет рекламодатель.

© 2015-2019 Укринформ. Все права соблюдены.

Дизайн сайта — Студия «Laconica»

Расширенный поискСпрятать расширенный поиск
За период:
-